Otros foros >    General

¡Vuelve Bola de Drac a Tv3! / Torna Bola de Drac a Tv3!

<< < (4/5) > >>

jonnydbz:
Los que sepáis catalán, podéis verlo online: http://www.3xl.cat/

anion:
Yo no sé catalán pero estuve mirando un episodio, ya que sentía curiosidad por escuchar como serían el opening y ending doblados y el doblaje. A pesar de no entender nada, algo me quedó claro y es que es una pena, a estas alturas, cometer los mismos errores que el doblaje antiguo en algunas cosas.

Ejemplos:

1º Siguen a llamarle a los Saiya-jin, guerreros del espacio.
2º Siguen a decir "Fuerza Brutal" "Fuerza Infernal" "Fuerza Pura" "Fuerza Animal" o "Fuerza Del Mal" cuando en japonés unicamente lo que dicen son sus nombres, que por cierto, son nombres de productos lácteos.

Seguro haberá más errores pero esos fueron los que encontré en el capítulo que vi. Espero que en doblaje gallego no se cometan pero seguramente sucederá.

Pensais que lo hicieron aposta? Yo creo que si ya que seguramente quisieron mantener algo del antiguo doblaje pero de todas formas me parece un error.

Lillous:
Lo han hecho a posta, seguro.
Han mantenido las cosas que la gente "no friki" se acordaba perfectamente.
Lo de Saiyan, lo explican como que es la raza a la que pertenecen y lo han dicho en varios capitulos, sobretodo al principio.
Y lo de las fuerzas especiales, estoy de acuerdo, pero el cambio hubiera sido muy brusco.
Al menos en las técnicas de combate si que han sido respetuosos con los nombres originales (Masenko, Makankosapo, Bola Genki, etc.) y no los típicos "Raig de Llum, etc..."
A mi en general me parece un muy buen doblaje y no estoy nada descontento.
Un saludo!

Lillous:
El dia 2 vuelve Bola de Drac a TV3!
Os paso el comunicado de su página oficial de Facebook. Está en catalán, si quereis traducción os la puedo hacer, pero a groso modo vienen a decir que emitiran una versión remasterizada y mucho más fiel a la original. Con Openings y endings originales, carteles, títulos de los capítulos y censuras en las cuales no haya diálogo.
Esta edición tendrá sus pros y sus contras pero hay que reconocer el esfuerzo del canal por satisfacer las demandas del público. Sobretodo teniendo en cuenta el recorte presupuestario que ha tenido TV3.

COMUNICAT
"Us hem promès l’autèntic “Bola de Drac” com no l’havies vist mai, i ara ja us podem explicar en què es traduirà aquesta frase.

Dijous, a les 21.30, estrenem “Bola de Drac” amb imatge remasteritzada. La sèrie s’emetrà en 4:3 (i no pas en 16:9) perquè volem respectar l’aspecte de la imatge i no la volem retallar, ampliar o deformar. Per tant, el màxim de qualitat possible. Ja ho veureu.

Aquesta versió també inclourà els “openings” i “endings” originals, mai vistos aquí fins ara. Caretes d’entrada i de sortida que aniran canviant a mesura que avancen els capítols.

Tot això ho veureu des del primer capítol. Fa setmanes que negociem aspectes que volíem recuperar de la producció original i ha estat un procés molt laboriós. A última hora hem aconseguit altres canvis que, precisament per haver-los aconseguit tan justos de temps, no veureu aplicats a la sèrie fins que hagin passat un parell de setmanes.

A partir del capítol 25 (més o menys) també hi incorporarem els títols dels capítols originals (en japonès) doblats al català. També hi incorporarem els molinets, en forma d’animacions breus, que servien per anar i tornar de publicitat en la versió original de la sèrie, quan la van emetre per primera vegada al Japó.

Una de les qüestions que més ens heu plantejat és la de la “censura” d’algunes escenes. Hem intentat recuperar-les totes, però no ha estat possible. Per poder-ho fer se’ns demanava doblar aquestes escenes amb les veus originals catalanes, i, com sabeu, això no pot ser per diversos motius. Alguns de molt tristos, com la mort dels actors de doblatge.

Per tant, només hem pogut recuperar aquelles escenes antigament retallades que no inclouen diàleg; les que no necessiten doblatge. Vam plantejar la possibilitat de subtitular-les, però no se’ns ha permès fer-ho.

Tot i així, recuperarem el màxim nombre possible d’escenes sense saltar-nos aquesta restricció.

El que no podrem mostrar-vos són els petits “avançaments” que hi ha al final de cada capítol (com els que hem vist a “Z Kai”). El motiu torna a ser el del doblatge. Hauríem de doblar-los tots amb les veus que van fer el doblatge original, i això no és possible.

Tampoc no us podrem oferir la sèrie en l’idioma original a través del segon canal d’àudio de la TDT. No tenim permís per emetre el DUAL en japonès.

Hem intentat poder-vos oferir el màxim del “Bola de Drac” original i, tot i “la dura negociació”, estem molt contents dels resultats. Contents perquè sabem que són novetats que us farà molta il•lusió poder-ne gaudir. Per això us hem volgut explicar en aquest post de Facebook (que opta al rècord Guiness del post de Facebook més llarg de la història) què hem aconseguit i per què no ho hem pogut aconseguir tot.

RECORDEU: l’última paraula la té la productora propietària de la sèrie i nosaltres no ens podem saltar les seves indicacions.

Esperem que us agradin les notícies. I ja ho sabeu, a partir de dijous a les 21.30, “l’autèntic Bola de Drac com no l’havies vist mai”."

anion:
La versión remasterizada que van a emitir seguro que es la de los dvds de selecta, la novedad es que doblarán los títulos de los episodios al catalán a partir del 25, según pone, aparte de emitir las cortinillas y las imágenes censuradas que no tengan diálogo pero desafortunadamente las que tengan diálogo serán cortadas de nuevo, ya que no tienen permiso para emitir con subtítulos y además tampoco pueden emitir en Dual, una pena.

Entonces, teniendo los dvds del dragon team o los dvds de selecta, para que verlos en tv, con logo del canal, cortes...? Se disfruta más con los dvds, no?

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

[*] Página Anterior

Ir a la versión completa